Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(come gradually)

  • 1 come to pieces

    1) пропасть, погибнуть, опуститься, потерять человеческий облик

    ...he knew that except for me he'd go all to pieces. (W. S. Maugham, ‘Up at the Villa’, ch. III) —...мой муж понимал, что, если бы не я, он спился бы и погиб.

    I began to go to pieces... I got careless about my duties. I began to drink. (Gr. Greene, ‘The Power and the Glory’, part III, ch. III) — Я опустился... забросил свои дела и начал пить.

    ‘Sometimes I think you're just going to pieces, Barney.’ ‘Well, if I am going to pieces whose fault is that?’ (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 10) — - Сдается мне, ты катишься на дно, Барни. - Ну а если и так, кто в этом виноват?

    It was many years since he had seen his aunt, and although he retained intact, like old snapshots, some attractive memories of her, these had been gradually overlaid by his mother's continual though vague remarks about Millie's being so "tiresome", or being about to "go to pieces", a fate which was for some reason persistently foreseen by her sister-in-law. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 4) — Эндрю не видел тетку много лет, но хранил смутные и теплые воспоминания о ней, как хранят любительские снимки. На эти воспоминания постепенно наслоились многозначительные замечания матери насчет того, что Милли "невыносима", что вот-вот "сорвется" - судьба, которую невестка почему-то упорно ей предрекала.

    2) рухнуть, развалиться; ≈ пойти прахом; трещать по всем швам (тж. fall to pieces)

    He made more money breaking and dealing in horses than he did farming, he said, by way of explaining why the homestead at July Creek was falling to pieces. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — А если Уолли Берна спрашивали, почему усадьба на Июльском ручье пришла в такой упадок, он отвечал, что объезжает лошадей, так как на лошадях можно заработать больше, чем ковыряя землю.

    She could hardly ever be persuaded to take a day off, because she felt, with some justification, that the hotel would go to pieces without her. (M. Dickens, ‘The Winds of Heaven’, ch. 61) — Сибилу нельзя было убедить взять выходной. Она считала, и не без оснований, что без нее гостиница развалится как карточный домик.

    ‘And so the case fell to pieces?’ said Dr. Pender. ‘And so the case fell to piecies,’ said Sir Henry gravely. ‘We could not take the risk of arresting Jones with nothing to, so upon.’ (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 1) — - Выходит, дело провалилось? - спросил доктор Пендер. - Выходит, провалилось, - ответил сэр Генри мрачно. - Не могли же мы пойти на такой риск - арестовать Джонса без всяких оснований.

    When he fell in love with Brett his tennis game went all to pieces. People beat him who had never had a chance with him. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. VI) — После того как Роберт Кол влюбился в Бретт, все его мастерство пошло прахом. Он стал проигрывать таким теннисистам, которые никогда и не мечтали побить его.

    3) потерять самообладание, душевный покой, присутствие духа; расстроиться

    He went all to pieces on cross-examination at the trial yesterday. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 4) — Вчера на перекрестном допросе Гарри Боулс потерял самообладание.

    The poor girl went all to pieces. She was on the verge of a nervous breakdown when she came from the... Motel after you'd embarrassed her in front of Clint Huffman and Stanley Prichard. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIV) — Бедная девушка совсем расстроилась. Она вернулась из... мотеля чуть ли не в истерике, после того как вы ее так опозорили перед Клинтом Хафменом и Стэнли Причардом.

    ‘I'm sorry,’ she said quietly. ‘I don't know what's come over me in the past few months. I chatter and gabble and can't seem to stop myself. It's as if I were going to pieces.’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. VII) — - Простите меня, - тихо сказала она. - Я сама не понимаю, что со мной происходит в последнее время. Я болтаю и трещу без умолку и никак не могу остановиться. Я просто не могу взять себя в руки.

    His nerves had gone to pieces. The sound of the doorbell made his heart palpitate madly. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, ch. 20) — Нервы его вконец расшатались, сердце бешено колотилось даже от дверного звонка.

    5) подорвать здоровье; ≈ выйти из строя

    Faye was never really well again. She would make a little gain and then go to pieces. (J. Steinbeck, ‘East of Eden’, part II, ch. 21) — Фей никак не могла поправиться. То ей становилось лучше, то она опять выходила из строя.

    It was horrible, terrifying, as if he was coming all to pieces. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. IX) — Уильям чувствовал себя ужасно, хуже некуда. Ему казалось, его разламывает на части.

    Large English-Russian phrasebook > come to pieces

  • 2 come through

    1. phr v проникать, проходить насквозь

    come by — зайди, когда будешь проходить мимо

    2. phr v амер. успешно справиться; достичь цели

    to come to terms — достичь соглашения, договориться

    3. phr v амер. разг. сделать необходимое или намеченное

    come to a conclusion — делать вывод; приходить к заключению

    come up in the world — сделать карьеру; преуспеть в жизни

    4. phr v амер. признаться, сознаться в вине
    Синонимический ряд:
    1. accomplish (verb) accomplish; achieve; carry out; perform; persist; score; succeed; triumph
    2. contribute (verb) chip in; contribute; kick in; pitch in; subscribe
    3. contributed (verb) chipped in; contributed; kicked in; pitched in; subscribed
    4. live through (verb) emerge unscathed; endure; live through; withstand
    5. survive (verb) pull through; ride out; survive
    6. survived (verb) pulled through; ridden out; survived

    English-Russian base dictionary > come through

  • 3 come through


    1) проходить внутрь, проникать Just then the branches divided and a small head came through. ≈ Тут ветви раздвинулись и появилась маленькая голова.
    2) остаться в живых Bill came through his operation as cheerful as ever. ≈ Билл перенес операцию как обычно, на ура. All my family came through the war. ≈ Вся моя семья прошла через войну.
    3) выпутаться из неприятного положения
    4) появляться( о чем-л. ожидаемом) Has the train come through? ≈ Поезд уже подошел? My examination results will come through by post. ≈ Мои экзаменационные отметки пришлют мне по почте. Syn: break through
    1)
    5) выясняться His ability did not come through when we examined his papers. ≈ Когда мы просмотрели его бумаги, мы не обнаружили никаких доказательств его способностей.
    6) быть полученным (по радио или телефону) The message has just come through on the radio that the general is dying. ≈ Только что получено сообщение по телефону, что генерал умирает. проникать, проходить насквозь;
    - the water is gradually coming through вода постепенно просачивается (американизм) успешно справиться( с чем-л) ;
    достичь цели;
    - I am sure he'll * я уверен, что он своего добьется;
    - to * to the final выйти в финал( американизм) (разговорное) сделать необходимое или намеченное;
    - they are sure * with the money они наверняка выложат нужную сумму (американизм) признаться, сознаться в вине;
    - he won't * он не признает своей вины

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > come through

  • 4 come through

    [ʹkʌmʹθru:] phr v
    1. проникать, проходить насквозь
    2. амер. успешно справиться (с чем-л.); достичь цели

    I am sure he'll come through - я уверен, что он своего добьётся

    3. (with) амер. разг. сделать необходимое или намеченное

    they are sure to come through with the money - они наверняка выложат нужную сумму

    4. амер. признаться, сознаться в вине

    he won't come through - он не признает своей вины /не «расколется»/

    НБАРС > come through

  • 5 come to terms

       1) (with smb.) пoйти нa уcтупки кoму-л., дoгoвopитьcя, пpийти к coглaшeнию c кeм-л.
        We came to terms and struck the bargain (Th. Hardy). When your parents start quarrelling, you should try to help them to come to terms
       2) (with smth.) пpимиpитьcя c чём-л.; пpивыкнуть к чeму-л.
        She liked the country even less than Mrs dive, who was gradually coming to terms with it (M. Dickens). Once, Texans made the mistake of thinking that there would never be another bust. Then we thought that there would never be another boom. That too was wrong. Now... we must somehow come to terms with our cyclical destiny (Texas Monthly)

    Concise English-Russian phrasebook > come to terms

  • 6 come to terms

    1) (with smb.) пойти на уступки (кому-л.); договориться, прийти к соглашению (тж. make terms with smb.)

    ...we came to terms and struck the bargain. (Th. Hardy, ‘A Tragedy of Two Ambitions’, ch. II) —...мы пришли к соглашению и заключили сделку.

    ...he meant to fight them to the death unless they could come to some sort of terms. (W. Howells, ‘The Rise of Silas Lapham’, ch. XXV) —...он намеревался беспощадно бороться с ними, если они не пойдут на уступки.

    2) (with smth.) примириться с чем-л.; привыкнуть к чему-л.

    And yet, of late, since she had been round the world, he had seemed to notice something quieter and more solid in her conduct, as if settled purposes were pushing up, and she were coming to terms at last with her daily life. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. XI) — И все-таки за последнее время, после путешествия вокруг света, он как будто улавливал в поведении Флер что-то более спокойное и устойчивое, словно определились для нее какие-то ценности, примирявшие ее с ее собственной жизнью.

    ...she liked the country even less than Mrs Clive, who was gradually coming to terms with it. (M. Dickens, ‘The Landlord's Daughter’, ch. 2) —...Рите эти места нравились меньше, чем миссис Клайв, которая успела привыкнуть к ним.

    Large English-Russian phrasebook > come to terms

  • 7 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) ebbe ud
    * * *
    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) ebbe ud

    English-Danish dictionary > peter out

  • 8 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) agotarse, acabarse
    tr[piːtər'aʊt]
    1 (supplies) acabarse, agotarse; (enthusiasm, interest) decaer, irse apagando; (track, path) perderse; (engine) pararse
    v.
    agotarse v.
    'piːtər
    v + adv \<\<enthusiasm\>\> decaer*, irse* apagando; \<\<supplies\>\> irse* agotando; \<\<engine\>\> parar, quedarse (AmL fam); < conversation> apagarse
    * * *
    ['piːtər]
    v + adv \<\<enthusiasm\>\> decaer*, irse* apagando; \<\<supplies\>\> irse* agotando; \<\<engine\>\> parar, quedarse (AmL fam); < conversation> apagarse

    English-spanish dictionary > peter out

  • 9 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) fjara út

    English-Icelandic dictionary > peter out

  • 10 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) lassan kifogy

    English-Hungarian dictionary > peter out

  • 11 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) sumir

    English-Portuguese dictionary > peter out

  • 12 peter out

    tükenmek, güçten düşmek, suya düşmek, benzini bitip durmak
    * * *
    tüken
    * * *
    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) yavaş yavaş sona ermek

    English-Turkish dictionary > peter out

  • 13 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) pojemati

    English-Slovenian dictionary > peter out

  • 14 peter out

    • tyrehtyä
    • ehtyä
    • kuolla
    • kuivua
    * * *
    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) tyrehtyä

    English-Finnish dictionary > peter out

  • 15 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) tørke ut, løpe ut i sanden

    English-Norwegian dictionary > peter out

  • 16 peter out

    verbo intransitivo [ conversation] languire; [ meeting] volgere al termine; [ plan] andare a monte; [ supplies] esaurirsi
    * * *
    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) esaurirsi
    * * *
    verbo intransitivo [ conversation] languire; [ meeting] volgere al termine; [ plan] andare a monte; [ supplies] esaurirsi

    English-Italian dictionary > peter out

  • 17 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) zu Ende gehen
    * * *
    vi
    langsam zu Ende gehen; (mineral vein) versiegen; (river) versickern; (song, noise) verhallen; (interest) sich verlieren, sich totlaufen; (excitement) sich legen; (plan) im Sande verlaufen

    English-german dictionary > peter out

  • 18 peter out

    ['piːtə-]
    vi
    * * *
    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) wyczerpać się

    English-Polish dictionary > peter out

  • 19 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) izsīkt; beigties

    English-Latvian dictionary > peter out

  • 20 peter out

    (to come gradually to an end: As the river dried up our water-supply petered out; Their enthusiasm gradually petered out.) išsekti

    English-Lithuanian dictionary > peter out

См. также в других словарях:

  • come gradually into existence — index develop Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Come Out (Reich) — Come Out is a 1966 piece by American composer Steve Reich. He was asked to write this piece to be performed at a benefit for the retrial of the Harlem Six, six black youths arrested for committing a murder during the Harlem Riot of 1964 for which …   Wikipedia

  • Come Play with Me (1968 film) — Come Play with Me A poster with the film s Italian title: Grazie, zia Directed by Salvatore Samperi …   Wikipedia

  • come into out of use — come into/go out of, etc. ˈuse idiom to start/stop being used • When did this word come into common use? • These pesticides are gradually going out of use. Main entry: ↑useidiom …   Useful english dictionary

  • come go out of use — come into/go out of, etc. ˈuse idiom to start/stop being used • When did this word come into common use? • These pesticides are gradually going out of use. Main entry: ↑useidiom …   Useful english dictionary

  • come in — 1) PHRASAL VERB If information, a report, or a telephone call comes in, it is received. [V P] Reports are now coming in of trouble at yet another jail. 2) PHRASAL VERB: usu cont If you have some money coming in, you receive it regularly as your… …   English dictionary

  • come out of one'sshell —    To come out of one s shell means to be less shy or more talkative and outgoing.     Gradually the new student started to come out of her shell …   English Idioms & idiomatic expressions

  • come to a grinding halt — grind to a ˈhalt | come to a grinding ˈhalt idiom to go slower gradually and then stop completely • Production ground to a halt during the strike. • Her career ground to a halt when the twins were born. Main entry: ↑grindidiom …   Useful english dictionary

  • What Dreams May Come — infobox Book | name = What Dreams May Come image caption = First edition cover translator = cover artist = author = Richard Matheson country = United States language = English genre = Bangsian fantasy publisher = G. P. Putnam s Sons release date …   Wikipedia

  • California, Here I Come — Infobox Song Name = California, Here I Come Border = Caption = Type = Artist = Al Jolson alt Artist = Album = Published = Released = 1924 track no = Recorded = 1924 Genre = Pop standard Length = 2:26 Writer = Buddy DeSylva and Joseph Meyer… …   Wikipedia

  • Let It Come Down (novel) — Infobox Book | name = Let It Come Down image caption = 1st edition cover author = Paul Bowles illustrator = cover artist = country = United States language = English genre = Novel publisher = Random House release date = 1952 media type = Print… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»